Alice no País das Maravilhas

em Entretenimento


Alice no Pais das Maravilhas da Disney
Alice no Pais das Maravilhas da Disney

Alice no Pais das Maravilhas da Disney

Alice no Pais das Maravilhas de 1916
Alice no Pais das Maravilhas de 1916

Alice no Pais das Maravilhas de 1916

Alice no Pais das Maravilhas de 1951
Alice no Pais das Maravilhas de 1951

Alice no Pais das Maravilhas de 1951

Alice no Pais das Maravilhas Desenho
Alice no Pais das Maravilhas Desenho

Alice no Pais das Maravilhas Desenho

Alice no País das Maravilhas (comumente abreviado para Alice no País das Maravilhas) é um romance de 1865 escrito por um autor Inglês Charles Lutwidge Dodgson sob o pseudônimo de Lewis Carroll. [1] É a História de uma garota chamada Alice que cai em um buraco de Coelho em um Mundo de fantasia ( Wonderland) povoado por criaturas peculiares, antropomórficos. O conto brinca com a lógica, dando a popularidade história duradoura com os adultos assim como crianças. [2] É considerado um dos melhores exemplos do gênero literário absurdo, [2] [3] e sua evolução narrativa e estrutura têm sido enormemente influente [3], especialmente no gênero de fantasia.
Índice [mostrar]
[Editar] Sinopse

O Coelho Branco
Capítulo 1 - Down the Rabbit Hole: Alice está se sentindo entediado enquanto está sentado na beira do Rio com sua irmã, quando ela percebe uma conversa, Coelho vestido branco com um Relógio de bolso executar passado. Ela o segue por um buraco de coelho, quando de repente ela cai um longo caminho a um salão curioso com muitas portas fechadas de todos os tamanhos. Ela encontra uma pequena chave de uma porta pequena demais para ela para passar, mas através dela ela vê um bonito JardimEla então descobre uma garrafa sobre uma Mesa identificada como "beber-me", o conteúdo do que fazer com que ela encolher muito pequeno para atingir a chave que ela tenha deixado sobre a mesa. Um bolo com "Coma-me" nele faz com que ela cresça para um tamanho tão grande a cabeça bate no teto ...
Capítulo 2 - The Pool of Tears: Alice é infeliz e chora como as lágrimas inundam o corredor. Depois de encolher-se novamente devido a uma fã que ela tinha pego, Alice nada através de suas próprias lágrimas e encontra um Mouse, que está nadando bem.Ela tenta fazer com que conversa com ele em francês elementar (pensando que ele pode ser um Rato francês), mas sua jogada de abertura "Ou est ma chatte?" ofende o mouse.
Capítulo 3 - A Corrida Caucus e uma longa história: O Mar de lágrimas fica lotada com outros Animais e Aves que foram arrastadas pelas águas. Alice e os outros animais convocar na margem ea questão entre eles é como ficar seco novamente. O mouse dá-lhes uma palestra muito seco em William, o Conquistador. A Dodo decide que a melhor coisa a secá-los fora seria um Caucus-Race, que consiste em executar todos em um círculo com nenhum vencedor claro. Alice finalmente assusta todos os animais para longe, sem querer, falando sobre seu Gato (moderadamente feroz).
Capítulo 4 - O Coelho Envia uma Little Bill: The White Rabbit aparece novamente em busca de Luvas a Duquesa e VentiladorConfundi-la com a sua serva, Mary Ann, ele manda Alice para ir para a Casa e recuperá-los, mas uma vez que ela entra dentro, ela começa a crescer. As ordens Coelho horrorizados seu jardineiro Bill, o Lagarto, para subir no telhado e desce pela chaminé. Lá fora, Alice ouve as vozes dos animais que se reuniram para se embasbacar com o braço gigante. A multidão atira pedras em ela, que se transformam em bolinhos. Alice come-los, e reduzem-la em tamanho.
Capítulo 5 - Advice from a Caterpillar: Alice se depara com um cogumelo e sentado sobre ela é uma lagarta Azul fumando um narguilé. A Caterpillar perguntas Alice e ela admite que sua atual crise de identidade, agravada pela sua incapacidade de se lembrar de um poema. Antes de rastreamento de distância, a lagarta diz a Alice que um dos lados do cogumelo vai fazê-la mais alto e do outro lado vai fazê-la mais curta. Ela interrompe duas peças do cogumelo. Um lado faz com que ela encolher menor do que nunca, enquanto outro faz com que o pescoço para crescer em alta das Árvores, onde alguns erros seus pombos para uma serpente. Com algum esforço, Alice traz-se para trás a sua altura normal. Ela se depara com uma pequena propriedade e usa o cogumelo para chegar a uma altura mais apropriada.

O gato de Cheshire
Capítulo 6 - Porco e Pimenta: Um Peixe-Lacaio tem um convite para a Duquesa da casa, que ele entrega a uma Footman. Alice observa esta transação e, depois de uma conversa desconcertante com a rã, deixa-se para a casa. Cozinheiro da duquesa está lançando pratos e fazer uma sopa que tem pimenta demais, o que faz com que Alice, a Duquesa, e seu bebê (mas não a cozinheira ou sorrindo Cheshire Cat) a espirrar violentamente. Alice é dado o bebê pela Duquesa e para sua surpresa, o bebê se transforma em um porco. O gato de Cheshire aparece em uma árvore, dirigindo-a a casa da lebre de MarçoEle desaparece, mas o seu Sorriso fica para trás a flutuar por conta própria no ar levando Alice a comentar que ela muitas vezes visto um gato sem sorriso, mas nunca um sorriso sem um gato.
Capítulo 7 - A Mad Tea Party: Alice torna-se um convidado em uma Festa do chá "louco", juntamente com a Lebre de Março, o Chapeleiro, e um Ratão muito cansado que adormece com freqüência, apenas para ser violentamente acordado momentos depois pela março Hare eo Chapeleiro. Os personagens dão Alice muitos enigmas e histórias, incluindo a Famosa "Por que um Corvo se parece com uma escrivaninha? '. O Chapeleiro revela que eles têm de chá todos os dias porque o tempo castigou por eternamente parado às 6 da Tarde (hora do chá). Alice torna-se insultado e cansado de ser bombardeado com enigmas e ela sai dizendo que era o partido mais estúpido chá que ela nunca tinha sido.

Alice tenta jogar o croquet com um Flamingo.
Capítulo 8 - A Rainha do Croquet do-chão: Alice deixa a festa do chá e entra no jardim onde ela vem em cima de três cartas de vida jogando pintando as Rosas brancas em uma árvore Rosa vermelha porque a Rainha de Copas odeia rosas brancas. Uma procissão de mais cartões, reis e rainhas e até mesmo o Coelho Branco entra no jardim. Alice então se encontra com o Rei ea rainha. A rainha, uma figura difícil de agradar, introduz sua marca registrada frase "Cortem-lhe a cabeça!" que ela pronuncia ao menor insatisfação com um assunto. Alice é convidado (ou alguns podem dizer ordenou) para jogar uma partida de Críquete com a Rainha e o resto de seus súditos, mas o jogo rapidamente desce ao caos. Flamingos vivos são usados ​​como marretas e ouriços como bolas e mais uma vez Alice encontra o Gato de Cheshire. A Rainha de Copas, em seguida, ordena que o gato a ser decapitado, só para ter seu carrasco se queixam de que isso é impossível já que a cabeça é tudo o que pode ser visto dele.Porque o gato pertence à Duquesa, a Rainha é solicitado a liberar a Duquesa da prisão para resolver a questão.
Capítulo 9 - A História da Falsa Tartaruga: A duquesa é trazida para o chão croquet a pedido de Alice. Ela rumina em encontrar a moral em tudo ao seu redor. A Rainha de Copas rejeita-a a ameaça de execução e ela apresenta Alice para o Grifo, que a leva para a Falsa Tartaruga. A Falsa Tartaruga é muito triste, mesmo que ele não tem tristeza. Ele tenta contar sua história sobre como ele costumava ser uma tartaruga de verdade na escola, que Gryphon As interrupções para que eles possam jogar um jogo.
Capítulo 10 - Lobster Quadrille: A Falsa Tartaruga e do Grifo dança ao Lobster Quadrille, enquanto Alice recita (em vez incorretamente) "'Tis a voz da lagosta". A Falsa Tartaruga canta-las "Beautiful Soup" durante o qual o Grifo arrasta Alice para longe de um julgamento iminente.
Capítulo 11 - Quem roubou as tortas: Alice assiste a um julgamento em que o Valete de Copas é acusado de roubar tortas da Rainha. O júri é composto de vários animais, incluindo Bill o Lagarto, o Coelho Branco é trompetista da corte, eo Juiz é o Rei de Copas. Durante o processo, Alice descobre que ela está em constante crescimento maior. O dormouse repreende Alice e diz que ela não tem o direito a crescer a um ritmo tão rápido e pegar todo o ar. Alice zomba e chama a acusação dormouse é ridículo porque todo mundo cresce e ela não pode ajudá-lo. Enquanto isso, as testemunhas no julgamento incluem o Chapeleiro, que desagrada e frustra o Rei através das suas respostas indirectas para o questionamento, e cozinheiro da Duquesa.
Capítulo 12 - Provas de Alice: Alice é então chamado como testemunha. Ela acidentalmente derruba a Caixa de júri com os animais dentro deles e as ordens do rei dos animais ser colocado de volta em seus lugares antes do julgamento continua. O rei ea rainha para Alice ter desaparecido, citando a regra 42 ("Todas as Pessoas com mais de uma milha para deixar a quadra"), mas as disputas de Alice o seu julgamento e se recusa a sair. Ela discute com o Rei ea Rainha de Copas ao longo dos processos ridículos, eventualmente, recusar-se a segurar sua LínguaA rainha grita seu "Cortem a cabeça dela!" Familiar mas Alice não tem medo, chamando-os apenas como um baralho de cartas, exatamente como eles começam a pulular por ela. Irmã de Alice acorda-la para o chá, escovar o que acaba por ser algumas folhas e não um chuveiro de cartas de jogar do rosto de Alice. Alice deixa a irmã no banco de imaginar todos os acontecimentos curiosos para si mesma.
[Editar] Personagens

Ilustração Jessie Willcox Smith da Alice cercado pelos personagens do País das Maravilhas. (1923)
Mais informações: Lista de personagens secundários da série Alice
O seguinte é uma lista de personagens de destaque em Alice no País das Maravilhas.
Alice
O Coelho Branco
O Rato
O Dodo
O Lory
O Eaglet
O Pato
Pancadinha
Bill o Lagarto
A Caterpillar
A Duquesa
O gato de Cheshire
A Lebre de Março
O Chapeleiro
O Ratão
A Rainha de Copas
O Valete de Copas
O Rei de Copas
O Grifo
A Falsa Tartaruga
[Editar] alusões caracteres
Em A Alice Anotada, Martin Gardner fornece informações básicas para os personagens. Os membros do partido de barco que ouvi pela primeira vez conto de Carroll aparecem no capítulo 3 ("A Caucus Race e uma longa história"). Alice Liddell se está lá, enquanto Carroll é caricaturado como o Dodo (Dodgson, porque gaguejava quando falava, às vezes ele pronunciou o seu sobrenome como Dodo-Dodgson). O pato se refere a Canon Duckworth, eo Lory e Eaglet as irmãs Alice Liddell Lorina e Edith. [4]
Lagarto Bill, o pode ser uma brincadeira com o nome do primeiro-ministro britânico Benjamin Disraeli. [5] Uma das ilustrações de Tenniel em Through the Looking Glass, retrata o personagem conhecido como o "Man in White Paper" (que Alice encontra como um companheiro passageiro andando no trem com ela) como uma caricatura de Disraeli, vestindo um chapéu de papel. [6] As ilustrações do Leão eo Unicórnio também ter uma impressionante semelhança com ilustrações de Tenniel perfurador de Gladstone e Disraeli. [7]
O Chapeleiro é provavelmente uma referência a Teófilo Carter, um comerciante de móveis conhecido em Oxford para suas invenções não-ortodoxas. Tenniel, aparentemente chamou o Chapeleiro para assemelhar-se Carter, em uma sugestão de Carroll. [8] O Leirão conta a história de três irmãs pequenas nomeados Elsie, Lacie e Tillie. Estas são as irmãs Liddell: Elsie é L.C. (Lorina Charlotte), Tillie é Edith (seu apelido de família é Matilda), e Lacie é um anagrama de Alice. [9]
A Falsa Tartaruga fala de uma arrastada-mestre ", um velho congro", que vinha uma vez por semana para ensinar "arrastada, alongamento, e desmaios em bobinas". Esta é uma referência para o crítico de Arte John Ruskin, que vinha uma vez por semana para a casa Liddell para ensinar o desenho crianças, desenho e pintura a óleo. (As crianças, de fato, aprender bem,. Alice Liddell, por exemplo, produziu uma série de aquarelas qualificados) [10]
A Falsa Tartaruga também canta "Sopa de Tartaruga". Esta é uma paródia de uma música chamada "Estrela da Noite, Estrela Brilhante", que foi realizada como um trio por Lorina, Alice e Edith Liddell por Lewis Carroll em casa Liddell durante o Verão mesmo em que ele primeiro contou a história de Alice no País sob a Terra. [11]
[Editar] Poemas e canções

Carroll escreveu poemas e canções de várias aventuras de Alice no País das Maravilhas, incluindo:
"Todos na tarde de Ouro ...", o verso preambular, um poema original por Carroll lembra que a expedição de remo em que ele primeiro contou a história das aventuras de Alice no subsolo
"Como, pois o crocodilo Little", uma paródia da rima Isaac Watts "berçário," Contra a ociosidade e travessuras "
"O Conto do Rato", um exemplo de poesia concreta
"Você está velho, Pai William", uma paródia de Robert Southey, "O Homem Velho confortos e como ele obteve o Them"
Canção de ninar da Duquesa, "Fala, grosso modo, o seu menino ...", uma paródia de David Bates "Fale suavemente"
"Twinkle, Twinkle, Bat Little", uma paródia de Jane Taylor "Star Twinkle Twinkle Little"
"Lobster Quadrille A", uma paródia de Maria Botham Howitt "The Spider eo Fly"
"'Tis a voz da lagosta", uma paródia de Isaac Watts "O Preguiçoso"
"Beautiful Soup", uma paródia de James M. Sayles de "Estrela da Noite, Estrela Brilhante"
"The Queen of Hearts", uma canção de ninar real
"Disseram-me que tinha sido para ela ..." prova-o Coelho Branco
[Editar] Antecedentes

Primeira página de Alice no País sob a terra, a edição fac-símile publicado pela Macmillan em 1886
Alice foi publicado em 1865, três anos após o reverendo Charles Lutwidge Dodgson eo reverendo Robinson Duckworth remaram em um barco, em 4 de Julho de 1862, [12] o Isis com as três filhas de Henry Liddell, (o vice-chanceler da Universidade de Oxford e Dean da Igreja de Cristo): Lorina Charlotte Liddell (com 13 anos, nascido 1849) ("Prima", no versículo prefácio do Livro); Alice Pleasance Liddell (com 10 anos, nascido 1852) ("Secunda" no verso preambular); Edith Liddell Maria (8 anos, nascido 1853) ("Tertia" no verso prefácio). [13]
A jornada começou em Folly Ponte perto de Oxford e terminou cinco quilómetros de distância, na aldeia de Godstow. Durante a viagem o Dodgson reverendo disse às meninas uma história que mostrava uma garota chamada Alice pouco entediada que vai à procura de uma aventura. As meninas adoraram, e Alice Liddell pediu Dodgson para anotá-la para ela. Ele começou a escrever o manuscrito da história no dia seguinte, apesar de que a primeira versão não existe mais. As meninas e Dodgson deu outro passeio de barco, um mês depois, quando ele elaborou o plano para a história de Alice, e em Novembro ele começou a trabalhar no manuscrito a sério. [14]
Para adicionar os toques finais, ele pesquisou a história natural para os animais apresentados no livro, e depois teve o livro examinado por crianças de outros em particular as crianças MacDonald. Ele acrescentou suas próprias ilustrações, mas se aproximou de John Tenniel para ilustrar o livro para publicação, dizendo-lhe que a história havia sido bem aceita pelas crianças. [14]
Em 26 de Novembro 1864, ele deu a Alice o manuscrito de Alice no País sob a terra, com ilustrações de Dodgson si mesmo, dedicando-o como "um Presente de Natal para uma criança querida em memória de um dia de verão". [15] Alguns, incluindo Martin Gardner, especular que havia uma versão anterior que foi destruído mais tarde por Dodgson, quando ele imprimiu uma cópia mais elaborada à mão. [16]
Mas antes de Alice recebeu sua cópia, Dodgson já estava preparando-o para publicação e expandir a 15.500 palavra original para 27.500 palavras [17], mais notavelmente acrescentando os episódios sobre o Gato de Cheshire e do Mad Tea Party.
[Editar] Estilo de escrita e os temas

[Editar] Simbolismo
A maioria das aventuras do livro pode ter sido baseado e influenciado por pessoas, situações e edifícios em Oxford e em Christ Church, por exemplo, o "Rabbit Hole", que simbolizava as Escadas reais na parte de trás do salão principal em Cristo Igreja. Uma Escultura de um grifo e coelho, como visto em Ripon Cathedral, onde o pai de Carroll era um cânone, pode ter fornecido a inspiração para o conto. [18]
Uma vez que Carroll era um matemático na Igreja de Cristo, tem sido sugerido [19] [20] que existem muitas referências e conceitos matemáticos, tanto na história deste e também na Através do Espelho; exemplos incluem:
No capítulo 1, "Down the Rabbit Hole", no meio do encolhimento, ceras Alice filosófico a respeito do que o tamanho final ela vai acabar como, talvez "sair completamente, como uma Vela.", Este ponderando reflete o conceito de limitar.
No capítulo 2, "The Pool of Tears", Alice tenta realizar a multiplicação, mas produz alguns resultados estranhos: "Deixe-me ver: quatro vezes cinco é doze, e quatro vezes seis é treze, e quatro vezes sete é-oh, querida, eu! nunca devem chegar a 20 desse jeito! " Este explora a representação de números utilizando diferentes bases e sistemas numerais posicionais: 4 × 5 = 12 na base de notação 18, 4 × 6 = 13 na base de notação 21, e 4 × 7 poderia ser 14 em base 24 notação. Continuando esta sequência, indo até três bases de cada vez, o resultado continuará a ser inferior a 20 na notação de base correspondente. (Após 19 o produto seria 1A, em seguida, 1B, 1C, 1D, e assim por diante.)
No capítulo 7, "A Mad Tea Party", a Lebre de Março, o Chapeleiro eo Leirão dar vários exemplos em que o valor semântico de uma frase A não é o mesmo valor do inverso do A (por exemplo, "Por que , você poderia muito bem dizer que "eu vejo o que comer" é a mesma coisa que 'eu comer o que eu vejo' ");! em lógica e Matemática, este está discutindo uma relação inversa.
Também no capítulo 7, Alice pondera o que significa quando a mudança de lugares ao redor da mesa circular coloca-los de volta no início. Esta é uma observação de adição no anel dos inteiros módulo N.
Os Cheshire desaparece gato até que desapareça completamente, deixando apenas seu sorriso largo, suspenso no ar, levando Alice a maravilhar e notar que ela tem visto um gato sem sorriso, mas nunca um sorriso sem um gato. Abstração profunda de conceitos, tais como geometria não-euclidiana, álgebra abstrata, e os princípios da lógica matemática, foi tomando conta matemática no momento Dodgson estava escrevendo. Delineamento de Dodgson da relação entre gato e sorriso pode ser tomado para representar o próprio conceito de matemática e número em si. Por exemplo, ao invés de considerar duas ou três maçãs, uma pode facilmente considerar o conceito de 'maçã', em que os conceitos de 'dois' e 'três' pode parecer a depender. Um salto muito mais sofisticada é considerar os conceitos de 'dois' e 'três' por si só, como um sorriso, originalmente aparentemente dependente do gato, separados conceitualmente de seu objeto físico.
Matemático Keith Devlin afirmou no Jornal da Associação Matemática da América que Dodgson escreveu Alice no País das Maravilhas em sua forma final como uma sátira mordaz sobre novas matemática moderna que foram surgindo em meados do século 19. [21]
Tem sido sugerido por várias pessoas, incluindo Martin Gardner e Goodacre Selwyn, [19] que Dodgson tinha interesse na língua francesa, a escolha de fazer referências e trocadilhos sobre isso na história. É mais provável que estas são referências a aulas de um francês característica comum de Educação de uma menina de classe média vitoriana do. Por exemplo, no segundo postula capítulo Alice que o rato pode ser francês. Ela, portanto, escolhe falar a primeira frase do seu livro francês lição para ele: "Où est ma chatte?" ("Onde está meu gato?"). Na tradução francesa Henri Bué, Alice postula que o mouse pode ser italiano e fala italiano para ele.
Pat "Colhendo maçãs" poderia ser um trocadilho entre linguagens, como pomme de terre (literalmente, "maçã da terra") significa batata e maçã pomme significa, que as meninas pequenas inglês estudando francês iria adivinhar facilmente [22].
No segundo capítulo, Alice que aborda inicialmente o mouse como "O Rato", baseado em sua memória das declinações substantivo "na Gramática Latina de seu irmão, 'Um rato - um rato - um rato - um rato - rato O' "Estas palavras correspondem os cinco primeiros de seis Latino de casos, em uma ordem tradicional estabelecida pelos gramáticos medievais: mus (nominativo), muris (genitivo), muri (dativo), murem (acusativo), (O) mus (vocativo). O sexto caso, mure (ablativo) está ausente da recitação de Alice.
In Through the Looking Glass e que Alice encontrou lá, a Rainha Branca oferece para contratar Alice como empregada doméstica e sua senhora a pagar-lhe "dois pence por semana, e geléia todos os dias." Alice diz que ela não quer que o congestionamento hoje, ea rainha diz a ela: "Você não poderia tê-lo se você queria que a regra é, compota amanhã e geléia ontem, geléia, mas nunca a-dia.". Esta é uma referência para a regra na América que a palavra iam ou compota significando agora, no sentido de que já ou em que o tempo pode ser usado para descrever agora no presente, que é Nunc na América. Jam é, portanto, nunca está disponível hoje.
No oitavo capítulo, três cartas estão pintando as rosas sobre uma árvore rosa vermelha, porque tinha acidentalmente plantou uma árvore branca-rosa que a Rainha de Copas odeia. As rosas vermelhas simbolizava a Casa de Lancaster Inglês, enquanto rosas brancas eram o Símbolo de seu rival Casa de York. Esta cena é uma alusão à Guerra das Rosas. [23]
[Editar] Ilustrações

Uma das ilustrações do próprio autor.
O manuscrito foi ilustrado por Dodgson se que acrescentou 37 ilustrações, impresso em uma edição fac-similar em 1887. [15] John Tenniel, desde 42 de Madeira ilustrações gravadas para a versão publicada do livro. A tiragem primeira foi destruído (ou vendidos para a América [24]), a seu pedido, porque ele estava insatisfeito com a qualidade. O livro foi reeditado e publicado em 1866. [15]
Ilustrações de John Tenniel de Alice não retratam o real Alice Liddell, que tinha o cabelo escuro e uma franja curta.
Alice deu um desafio para outros ilustradores, incluindo os de 1907 por Charles e Pears a série completa de placas de cor e linha Desenhos de Harry Rountree publicado na Imprensa das crianças (entre-guerras) Popular (Glasgow) edição. Outros ilustradores significativas incluem: Arthur Rackham 1907, Willy Pogany 1929, Mervyn Peake, 1946, Ralph Steadman 1967, Salvador Dalí 1969, Graham Overden 1969, Max Ernst 1970 e Peter Blake 1970.
[Editar] Recepção

Quando foi lançado Alice no País das Maravilhas recebido pouca atenção, o livro deixou de ser nomeado em uma pesquisa de 1888 de histórias das crianças as mais populares. Geralmente, ele recebeu críticas pobres com revisores dando mais crédito às ilustrações de Tenniel do que a história de Carroll. No lançamento de Through the Looking Glass, o primeiro conto Alice ganhou popularidade e, no final do século 19 Sir Walter Besant escreveu que Alice no País das Maravilhas "foi um livro desse tipo extremamente raro que pertencem a todas as gerações para vir até a linguagem se torna obsoleto ". [25]
[Editar] História da publicação

Em 1865, o conto de Dodgson foi publicado como Alice no País das Maravilhas por "Lewis Carroll", com ilustrações de John Tenniel. A primeira tiragem de 2000 foi retida porque Tenniel opôs-se à qualidade de impressão. [26] uma nova edição, lançada em dezembro do mesmo ano, mas carregando uma data de 1866, foi rapidamente impresso. Como se viu, a edição original foi vendido com a permissão de Dodgson com o New York editora de Appleton. A ligação para o Alice Appleton era virtualmente idêntico ao Macmillan 1866 Alice, exceto para o nome da editora ao pé da coluna vertebral. A página de título da Alice Appleton foi uma inserção cancelar a página de título original Macmillan de 1865, e tendo a marca New York editora ea data de 1866.
A tiragem inteira se esgotaram rapidamente. Alice era uma sensação editorial, amado por crianças e adultos. Entre os seus primeiros leitores ávidos estavam a rainha Vitória eo jovem Oscar Wilde. O livro nunca foi fora de catálogo. Alice no País das Maravilhas foi traduzido em pelo menos 97 idiomas. [27] Há já foram mais de cem edições do livro, bem como inúmeras adaptações em outras mídias, especialmente de Teatro e Cinema.
O livro é comumente referido pelo título abreviado Alice no País das Maravilhas, um título alternativo popularizado pelas numerosas adaptações de Filmes palco e Televisão da história produzido ao longo dos anos. Algumas impressões deste título contêm tanto Alice no País das Maravilhas e sua continuação Através do Espelho, eo que Alice encontrou lá.
[Editar] Publicação cronograma
A lista a seguir está uma cronologia de eventos importantes relacionadas com a publicação Alice no País das Maravilhas:

Capa da edição 1898
1865: Primeira edição do Reino Unido (segunda impressão).
1865:. Primeiro EUA edição (a primeira impressão do acima) [28]
1869: Abenteuer Alice im Wunderland é publicada em tradução alemã por Antonie Zimmermann.
1869: Aventures d'Alice au Pays des Merveilles é publicado em tradução francesa por Henri Bué.
1870: Äfventyr Alice i Sagolandet é publicado em tradução sueca por Emily Nonnen.
1871: Dodgson Alice se encontra com outro durante o seu tempo em Londres, Alice Raikes, e fala com ela sobre seu reflexo em um espelho, levando a um outro livro Through the Looking Glass e que Alice encontrou lá, que vende ainda melhor.
1872: Le Avventura di Alice nel Paese delle Meraviglie é publicado em tradução italiana por Teodorico Pietrocola Rossetti.
1886: Carroll publica um fac-símile de Aventuras de Alice antes de Sub manuscrito-do-chão.
1890: Carroll publica O Berçário "Alice", uma edição especial "para ser lido por crianças com idades entre Nought to Five".
1905: Mrs JC Gorham publica Aventuras de Alice no País das Maravilhas recontadas nas palavras de uma sílaba em uma série de tais livros publicados pela Companhia AL Burt, destinado a Jovens leitores.
1906: Primeira tradução para o finlandês por Anni Swan (Liisan seikkailut ihmemaailmassa).
1907: Direitos de Autor na AAIW expira no Reino Unido, e assim AAIW entra no domínio público. Pelo menos 8 novas edições são publicadas naquele ano. [29]
1916: Publicação da primeira edição da Série Windermere, Alice no País das Maravilhas. Ilustrado por Winter Milo.
1928: O manuscrito de Alice no País Under Ground que Carroll escreveu e ilustrou e que ele tinha dado a Alice Liddell foi vendido na Sotheby de 3 de AbrilEle vendeu a Filipe Rosenbach para ₤ 15.400, um recorde mundial para a venda de um manuscrito da época. [30]
1960: Escritor Norte-americano Martin Gardner publica uma edição especial, The Annotated Alice, incorporando o texto de aventuras tanto de Alice no País das Maravilhas e Através do Espelho. Possui extensas anotações que explicam as alusões ocultas nos livros, e inclui textos completos dos poemas da era vitoriana parodiado neles. As edições posteriores expandir essas anotações.
1961: A publicação da Sociedade Folio com 42 ilustrações de John Tenniel.
1998: cópia próprio Lewis Carroll de Alice, um dos seis exemplares sobreviventes da edição de 1865 em primeiro lugar, é vendido em um leilão por EUA 1,54 milhões dólares para um comprador anônimo americano, tornando-se livro as crianças mais caros (ou do século 19, obra de literatura ) já vendeu, até aquele momento. [31]
2008: Aventuras de Alice Folio Sob edição fac-símile terra (limitado a 3.750 cópias, embalado com o panfleto Alice original).
2009: colecionador de livros infantis e ex-jogador de Futebol americano Pat McInally teria vendido cópia própria Alice Liddell em leilão por 115.000 dólares [32].
[Editar] Adaptações

Ver artigo principal: Obras baseado em Alice no País das Maravilhas
[Editar] Cinema e televisão
Ver artigo principal: Cinema e televisão baseados em Alice no País das Maravilhas

Alice no trailer da versão animada da Disney
O livro inspirou inúmeros filmes e adaptações de televisão. A lista a seguir é de adaptações diretas de Adventures in Wonderland (às vezes, fundindo-a com Através do Espelho), as seqüelas não outros, ou trabalhos de outra forma inspirada nas obras (como Alice 2010 Filme de Tim Burton no país das maravilhas):
Alice no País das Maravilhas (1903 filme) filme, silencioso, dirigido por Cecil Hepworth e Percy Stow, com Maio de Clark como Alice, no Reino Unido [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1910 filme) filme, silencioso, dirigido por Edwin Stanton Porter [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1915 filme) filme, silencioso, dirigido por WW Young [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1931 filme), talkie, dirigido por Bud Pollard [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1933 filme), dirigido por Norman Z. McLeod, EUA [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1937 programa de TV), dirigido por George Mais O'Ferrall [carece de fontes?]
Alice (1946 programa de TV), na BBC, estrelando Vivian Pickles, dirigido por George Mais O'Ferrall, Reino Unido [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1949 filme), o filme movimento live-action/stop animação, dirigido por Lou Bunin [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1951 filme), a animação tradicional, Walt Disney Animation Studios, EUA [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1955 programa de TV), uma adaptação para a TV ao Vivo da versão da Broadway de 1932 o romance, co-escrito por Eva LeGallienne e dirigido por George Schaefer para o Hallmark Hall of Fame [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas, 1966 animação Hanna-Barbera TV, com Janet Waldo como Alice [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1966 filme para televisão), a televisão BBC jogo dirigido por Jonathan Miller, Reino Unido [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (1972 filme), estrelado por Fiona Fullerton como Alice.
"Alice no País das Maravilhas" (1983 filme para televisão), PBS Great Performances apresentação de uma peça de teatro de 1982, que por sua vez foi um renascimento da produção LeGalienne 1932 / Schaefer
Dreamchild (1985 filme TV) por Dennis Potter um 1985 filme o drama britânico.
Alice (1988 filme) de Jan Svankmajer stop motion e live action
Adventures in Wonderland, 1991-1995 série de televisão da Disney [carece de fontes?]
"Alice no País das Maravilhas", um filme de televisão exibido pela primeira vez 1999 na NBC e depois exibido na televisão britânica no Canal 4
Alice um 2009 SyFy adaptação em 2 partes, estrelado por Caterina Scorsone e Andrew Lee Potts como Alice eo Chapeleiro [carece de fontes?]
Alice no País das Maravilhas (2010 filme) um americano computer-animated/live ação filme de aventura e fantasia, dirigido por Tim Burton e lançado pela Walt Disney Pictures, com Mia Wasikowska como Alice [carece de fontes?]
[Editar] Quadrinhos
O livro também inspirou inúmeras adaptações de quadrinhos:
Walt Disney Alice no País das Maravilhas (Dell Comics, 1951)
Walt Disney Alice no País das Maravilhas (Gold Key Comics, 1965)
Walt Disney Alice no País das Maravilhas (Whitman, 1984)
"A Alice no País das Maravilhas Completo" (Dynamite Entertainment, 2005)
Alice Glenn Diddit Adventures in Wonderland (CreateSpace, 2009)
[Editar] Performances ao vivo
Com a popularidade imediata do livro, não demorou muito para performances ao vivo começar. Um exemplo precoce é Alice no País das Maravilhas, uma peça musical por H. Clark Saville (livro) e Slaughter Walter (música), que jogou em 1886 no Prince of Wales Theatre, em Londres.
Como o livro e sua seqüência estão as obras mais amplamente reconhecidas de Carroll, que também inspiraram inúmeras performances ao vivo, incluindo peças de teatro, óperas, balés e tradicionais pantomimas inglesas. Estas obras vão desde adaptações de forma justa fiéis para aqueles que utilizam a história como base para novos trabalhos. Um exemplo deste último é o quadrado oitavo lugar, um conjunto mistério de assassinato no País das Maravilhas, escrito por Matthew Fleming e músicas e letras de Ben J. Macpherson. Este musical de Rock gótico em tons estreou em 2006 no Teatro New Royal em Portsmouth, Inglaterra. O Fantastika TA, um teatro de Luz negra popular em Praga realiza "Aspectos da Alice", escrito e dirigido por Petr Kratochvil.Esta adaptação não é fiel aos livros, mas sim explora jornada de Alice para a vida adulta ao mesmo tempo incorporar alusões à história da República Checa.
Ao longo dos anos, muitas pessoas notáveis ​​nas artes do espectáculo ter sido envolvido em produções Alice. Atriz Eva Le Gallienne famosa adaptada livros tanto de Alice para o palco em 1932, essa produção foi revivido em Nova York em 1947 e 1982.Uma das mais conhecidas produções americanas foi encenação Joseph Papp de 1980 de Alice in Concert no Public Theater, em Nova York. Elizabeth Swados escreveu o livro, letras e música. Baseado nas aventuras tanto Alice no país das Maravilhas e Através do Espelho, Papp e Swados já tinha produzido uma versão dele no New York Shakespeare Festival. Meryl Streep desempenhou Alice, a Rainha Branca, e Humpty Dumpty. O elenco também inclui Debbie Allen, Michael Jeter, e Mark Linn-Baker.Realizado em um palco nu, com os atores em roupagem moderna, a peça é uma adaptação livre, com estilos de músicas que vão do Globo.
Da mesma forma, a produção operática 1992 Alice livros usados ​​tanto Alice como sua inspiração. Ele também emprega cenas com Charles Dodgson, um jovem Alice Liddell, e um adulto Alice Liddell, para enquadrar a história. Paulo Schmidt escreveu a peça, com Tom Waits e Kathleen Brennan escrever a música. Embora a produção original em Hamburgo, Alemanha, recebeu apenas uma pequena platéia, Tom Waits lançou as canções que o álbum Alice em 2002.
Em 2011, uma peça de Christopher Wheeldon [33] e Nicholas Wright [34] foram comissionados para o Royal Ballet, intitulada "Alice no País das Maravilhas", que estreou 28 de Fevereiro deste ano. O ballet foi baseado no romance escrito por Lewis Carroll em que Wheeldon cresceu lendo como uma criança. O balé fica em geral, fiel à história original escrita por Carroll, e havia alguns críticos alegando talvez demasiado fiéis. [35] O balé global permanece geralmente luz do Coração pelo seu funcionamento, de uma hora e quarenta minutos. "Alice no País das Maravilhas" ballet jogado no Royal Opera House, em Londres até 15 de março de 2011, e ele vai voltar de novo 17 de março, 2012 por meio de 16 de abril de 2012. [36]
[Editar] Obras influenciado

José de Creeft, Estátua da Alice no Central Park, 1959
Alice eo resto do País das Maravilhas continuar a inspirar ou influenciar muitas outras obras de arte até hoje, por vezes, indirectamente, através do filme da Disney, por exemplo. O caráter do valente, mas adequada, Alice provou imensamente popular e inspirado heroínas semelhantes em Cultura, literatura e pop, muitos também chamada Alice, em homenagem.

Alice no Pais das Maravilhas Poster Alice no Pais das Maravilhas Poster

Alice no Pais das Maravilhas Poster

Alice no Pais das Maravilhas Alice no Pais das Maravilhas

Alice no Pais das Maravilhas

Desenho de Alice no Pais das Maravilhas Desenho de Alice no Pais das Maravilhas

Desenho de Alice no Pais das Maravilhas

Filme de Alice no Pais das Maravilhas Filme de Alice no Pais das Maravilhas

Filme de Alice no Pais das Maravilhas

Gravura Alice no Pais das Maravilhas Gravura Alice no Pais das Maravilhas

Gravura Alice no Pais das Maravilhas

Gravura de Alice no Pais das Maravilhas Gravura de Alice no Pais das Maravilhas

Gravura de Alice no Pais das Maravilhas

Rainha de Alice no Pais das Maravilhas Rainha de Alice no Pais das Maravilhas

Rainha de Alice no Pais das Maravilhas

Wallpaper de Alice no Pais das Maravilhas Wallpaper de Alice no Pais das Maravilhas

Wallpaper de Alice no Pais das Maravilhas



facebook share

.